映画番外編= 主人公の口癖
いろいろな映画を紹介してきましたが、映画は英語を楽しく覚えるために最高ですよね!
そんな中、主人公にはいろいろと「口癖」があったりして、これもまた映画を見る上で楽しみの一つです。
まず、この間紹介した "Christmas Carol" の Scrooge. 彼の口癖、知ってますか?
Bah, Humbug. (バーハンバグ) 「くだらん!」
という言葉なんですよ。"humbug" とは、昔の言葉で「たわごと」くらいの意味です。
Scroogeがいいそうな言葉です。
それから、有名なところでは、シュワちゃんの "terminator" 。
"I'll be back." (アイルビバック) 「また来るからな」
これは日本人にもお馴染ですね。
それから、クリント・イーストウッド主演の ハードボイルド作品 "Dirty Harry" では、
"Go ahead. Make my day." (ゴアヘッ、メイクマイデイ) 「やってみな。望むところだ」
みたいな意味になるかな。
今度はちょっとかわいいところで Charlie Brown. チャーリーやルーシーがよく言うのは
"Good grief!" (グッグリーフ) 「なんてこった」
これは、チャーリー独特の表現だったけど、"My god" の代わりにこれを使う人も結構いますよ。
このビデオを見るとわかってもらえるんじゃないかな。
⇒ ポチっとしていただくと、とっても嬉しいです♪ ⇒ ⇒
そんな中、主人公にはいろいろと「口癖」があったりして、これもまた映画を見る上で楽しみの一つです。
まず、この間紹介した "Christmas Carol" の Scrooge. 彼の口癖、知ってますか?
Bah, Humbug. (バーハンバグ) 「くだらん!」
という言葉なんですよ。"humbug" とは、昔の言葉で「たわごと」くらいの意味です。
Scroogeがいいそうな言葉です。
それから、有名なところでは、シュワちゃんの "terminator" 。
"I'll be back." (アイルビバック) 「また来るからな」
これは日本人にもお馴染ですね。
それから、クリント・イーストウッド主演の ハードボイルド作品 "Dirty Harry" では、
"Go ahead. Make my day." (ゴアヘッ、メイクマイデイ) 「やってみな。望むところだ」
みたいな意味になるかな。
今度はちょっとかわいいところで Charlie Brown. チャーリーやルーシーがよく言うのは
"Good grief!" (グッグリーフ) 「なんてこった」
これは、チャーリー独特の表現だったけど、"My god" の代わりにこれを使う人も結構いますよ。
このビデオを見るとわかってもらえるんじゃないかな。
⇒ ポチっとしていただくと、とっても嬉しいです♪ ⇒ ⇒






















